جوک‌

به پنج نامزد بین المللی بوکر نگاهی بیندازید

شش اثر تأثیرگذار از کشورهایی مانند ژاپن ، فرانسه ، دانمارک ، ایتالیا و هند به لیست نهایی جایزه بین المللی بوکر رسیده اند. کارهایی مانند هوش مصنوعی ، بحران مهاجرت ، روز به روز ، خشونت علیه زنان و هرج و مرج نسل جدید.

به گفته ایسنا ، گمانه زنی ها در مورد برنده نهایی در آستانه اعلام برنده بین المللی بوکر در تاریخ 5 مه (سه شنبه 2 رادیوبه) بوده است. سپس به شش کتاب که برای این جایزه ادبی رقابت می کنند نگاه می کنیم.

یک تجربه فلسفی از زندگی در یک چرخه بی پایان

رمان “در حجم محاسبه محاسبه” توسط نویسنده دانمارکی ، سلیوی باله ، ترجمه شده توسط باربارا جی هلند ، یک انتشار فیبر ، یک تجربه فلسفی از زندگی در یک چرخه بی پایان است. شخصیت اصلی ، تارا سالتر ، فروشنده کتابهای قدیمی ، هر روز در 7 نوامبر زندگی می کند. اوضاع فیلم “روز گرانداگ” را به یاد می آورد. این کتاب اولین جلد از پروژه هفت جلد است و با وجود لحن سرد ، مخاطبان هیجان انگیز برای کشف ویژگی های دنیای داستانی آن است. آیا مردم با تارا سفر می کنند تا سؤالاتی را تکرار و بپذیرند که گویی همه ما در یک چرخه بی پایان گرفتار شده ایم؟

دنیای ژاپنی و مرموز
“زیر پرنده بزرگ” توسط هیرومی کاواکامی و ترجمه آسا یوندا یک تجربه مخرب ژاپن است که در آینده خواهد بود. در دنیایی بدون مرز ، انسان ها در دنیایی بدون مردان شبیه سازی می شوند یا زندگی می کنند. در ابتدا ، این کتاب مانند مجموعه ای از داستان ها به نظر می رسد ، اما سرانجام به یک رمان یکپارچه تبدیل می شود که خواننده مجبور به جمع آوری آن است. در این روایت مرموز ، مفاهیمی مانند انقراض انسان ، درگیری های اجتماعی و تهدیدات هوش مصنوعی به صورت استعاری مورد بررسی قرار می گیرد.
روایتی مالیخولیایی از دوستی و رنج روانی
نویسنده فرانسوی Anh Sar ، با رمان “کلاه پلنگ” که توسط مارک هاچینسون ترجمه شده و توسط انتشارات لولی منتشر شده است ، داستانی عاطفی و طنزآمیز در مورد دوستی و روانپزشکی ارائه می دهد. شخصیت اصلی ، از نظر فنی ، کودکان را از ابتدا با حالت های عجیب و غریب خود می ترساند. تکنیکی که در سن هشت سالگی درگذشت ، در کتاب به عنوان Ghosto وجود دارد و دوست قدیمی وی ، داستان داستان ، زندگی و آشفتگی روانی خود را روایت می کند. آن رئیس این کار را پس از مرگ خواهرش نوشت و نتیجه شغلی است که ماهیت مهربان و تلخ و غیر ساختاری است.
طراوت فاجعه مهاجرت در کانال
در رمان مستند “قایق کوچک” توسط وینسنت دلرو ، ترجمه شده توسط هلن استیونسون ، تراژدی واقعی غرق شدن در ماه نوامبر به مرکز روایت تبدیل شده است. بیشتر روایت اپراتور نجات فرانسوی است که این تماس را از مهاجران دریافت کرده است ، اما با ادعای ناموفق نجات یافت. همراه با احساس شرم و تبرئه ، داستانهایی از دیدگاه مهاجران نیز وجود دارد که به جدی بودن تأثیر عاطفی کتاب می افزایند. اگرچه برخی از منتقدین این رمان را از نظر ساختار ضعیف تر از سایر آثار می دانند ، اما مسئله ملتهب شانس پیروزی آنها را افزایش داده است.

ادبیات هندی در قالب یک داستان
مجموعه داستانهای “نور قلب” توسط نویسنده هندو لیدی مشتق ، ترجمه شده توسط بهشت ​​دیپا ، مجموعه ای از 6 سال اوست. نویسنده ، بسته به سنت ادبیات اعتراضی هند ، بر زندگی زنان متمرکز است و داستانهایی را ارائه می دهد که از خشونت خانگی به اجبار فرهنگی انتقاد می کند. در یک داستان ، یک مادر تازه به اشتراک گذاشته شده با یک همسر خیانتکار و بی ادب به او می گوید: “شما مثل مادر من هستید” و همان دعا جهنمی برای زن به دست می آید. این سری از داستان ها در مورد رنج زنان در جامعه است.
روایتی مدرن از نسل گمشده در ایتالیا
در رمان “کمال” ساخته وینچنت Latronico ، با ترجمه سوفی هیوز ، این زوج جوان به نام آنا و تام در دنیای مدرن ، با بحران معنا و رضایت از زندگی رفتار می کنند. در این کتاب ، مردم با دنیای مجلات و صفحات اینستاگرام روبرو هستند که در آن نسل جدید سعی می کند رضایت سطحی را در حس واقعی زندگی ایجاد کند. طنز ظریف و ظاهر دقیق Latronic در اضطراب مدرن ، “کمال” را به یکی از امید اصلی جایزه امسال تبدیل کرده است.

۲۴۴۵۷

منبع خبر

مطالب مشابه را ببینید!