جوک‌

رئیس آکادمی علوم قزاقستان با معاون مدیر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را بشناسید

به گفته وزارت روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی ، رئیس کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران و انجمن کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران ، رئیس آکادمی علوم قزاقستان و مدیر آکادمی که به ایران سفر کرده و با آشنا با سازمان و مدیر فرهنگ و مدیر فرهنگی آشنا شده است

در این جلسه با حضور حسین Godalala ، معاون رئیس جمهور همکاری علمی و فرهنگی ، مدیر کل همکاری علمی و دانشگاهی ، آدل خانی ، مدیر کل توسعه روابط فرهنگی آسیا ، ولار مکازانوف ، رئیس آکادمی علوم قزاقستان ، محورهای همکاری منفی.

در ابتدا ، Hussein Disca ، ضمن استقبال از قزاقستان و میهمانان این جلسه ، اظهار داشت که منطقه فرهنگی ، علمی و تمدن یک ظرفیت عظیم و مؤثر در تعامل بین المللی است و ایران دارای مقدار زیادی از ظرفیت های فرهنگی و فرهنگی با مقدار زیادی از توانایی های علمی و فرهنگی است و ما در تلاش هستیم تا این کار را انجام دهیم. پوشیدن سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی مسئولیت مسئولیت مستقیم فعالیتهای فرهنگی در این زمینه را بر عهده دارد. با توجه به نکات فرهنگی بین دو کشور ایران و قزاقستان ، ما در تلاش هستیم تا از این نکات مشترک در توسعه روابط فرهنگی استفاده کنیم. قزاقستان در بین کشورهای آسیای میانه از اهمیت ویژه ای برخوردار است و برای ما اولویت است ، بنابراین در دو شهر مهم قزاقستان: آلمات و آستانه ما یک مرکز فرهنگی و نماینده داریم که در زمینه های علمی و فرهنگی فعالیت های ارزشمندی در توسعه روابط و قزاقان.

سپس ، اولولار موکازانوف ، رئیس آکادمی علوم قزاقستان ، از این فرصت تشکر کرد ، در مورد آکادمی علوم و فعالیت های آن اظهار نظر کرد و اظهار داشت که ما با مرکز فرهنگی ایران در آلماتی و به شکل همکاری با آن مرکز ، آموزش زبان متعلق به این زبان تعلق داریم که در آکادمی و در آکادمی آغاز شده است. همچنین یکی از اهداف ما برای سفر به ایران همکاری با کتابخانه ملی ، به ویژه در ترمیم نسخه های خطی است.

محمد علی ربانی ، مدیر کل همکاری علمی و دانشگاهی ، از میهمانان استقبال کرد و از کتابخانه ملی برای دنج و همکاری تشکر کرد ، دفتر همکاری های علمی و دانشگاهی را در ارتباطات دانشگاه های ملی و خارجی تسهیل کرد و تلاش برای حفظ وراثت مشترک را به عنوان یک کار مهم توصیف کرد.

مصطفی نوری ، دستیار تحقیقات ملی کتابخانه در کشور ما ، اظهار داشت که در طول جلسات مهمترین درخواست آکادمی ترمیم ، شناخت و علوم گیتو نسخه های خطی را داشتیم و توافق نامه ها به دست آمده است. همچنین در طی مذاکرات ، کتابخانه ها با همکاری آژانس های مربوطه ، کتابخانه های ایرانیان Chimankant تأسیس می شوند.

در پایان جلسه ، جداسازی ، ضمن اعلام تهیه سازمان فرهنگ ایران برای تجهیز و تجهیز بخش ایران ، بر تدوین یک برنامه اجرایی و نقشه راه برای مبادلات فرهنگی با همکاری موسسات ذیربط تأکید کرد و آن را در دستور کار قرار داد.

۵۷۵۷

منبع خبر

مطالب مشابه را ببینید!